„Езикът е като жив“ ще ви кажат лингвисти. Той постоянно се променя и поема в необичайни посоки, карайки изследователите си да го следват, а не да диктуват развитието му. Езикът е отражение на настоящето, но пази и вековна история, която неоспоримо е оставила своя отпечатък върху него. Така например голяма част от често използваните изрази в него имат своя интересен произход, за който ние дори не подозираме.
Има изрази, които са навлезли толкова органично в ежедневната ни реч, че не се замисляме преди да ги използваме. Всички знаем значението им, но може би не и откъде произлизат. За да разнищим загадките зад изрази като „пращам за зелен хайвер“, „вдън гори тилилейски“, „драконовски мерки“, „изложи са като кифладжия“ и „оплачи се на арменския поп“, днес се потапяме в дебрите на мястото, където езикът и историята се преплитат.
Изложи се като кифладжия
Историята на този израз датира от 16 век в Австрия. Един известен театрален комик се възмутил от майсторите на прочутите „Виенски кифли“, защото намалили грамажа, но вдигнали цената. На следващото си излизане на сцената на театъра на костюма му вместо копчета имало малки кифлички.
Това ядосало производителите и те го дали на съд. Съдията преценил, че действията на комика са обида и той трябвало да заплати солидна глоба или да лежи в затвора. Той не е бил достатъчно богат, за да плати и предпочел да изкара една седмица зад решетките.
Когато излязъл и дошло време за следващото представление бил попитан как е изкарал в затвора. „Не съм гладувал. Дъщерята на тъмничаря много ме хареса и тайно ми подаваше кифлички през ключалката на килията“, отвърнал той.
Кифладжиите се отказали да го съдят отново, но тяхната докачливост породила израза „излагат се като кифладжии“.
Къде зимуват раците
Изразът „ще ти покажат къде зимуват раците“ се възприема като заплаха, аналогична с „ще ти дам да разбереш“ и „ще те науча аз тебе“. Всъщност той идва от царска Русия.
През зимата помешчиците (бел.ред. – земевладелец) устройвали балове и приеми, на които „зимните“ раци се считали за деликатес. Гурманите твърдели, че раците са истински вкусни само през месеците, в чиито наименования се съдържа буквата „р“, т.е. от септември до април.
Да се търсят раци по дъното на често замръзнали реки и езера е неприятно преживяване и може да доведе най-малко до тежка простуда. Затова да осигурят този деликатес обикновено пращали провинилите се крепостни селяни.
Практиката е била достатъчно често разпространена, за да влезе в езика като метафоричен израз – „ще видиш ти, къде зимуват раците“. Това е последно предупреждение за сурово наказание.
Драконовски мерки
Нямат нищо общо с огнедишащите митични създания. Драконовските мерки са кръстени на атинския законодател Дракон, който създал такива строги закони, че и за най-малкото провинение човек заплащал с живота си.
Оплачи се на арменския поп
Според една от най-разпространените легенди, става дума за арменски архиепископ, който бил много близък до султана. Той се застъпил за българи, заточени в Диарбекир и осъдени на смърт.
Според легендата семействата им се обърнали за помощ към близкия до султана арменски архиепископ, а той помолил владетеля да освободи българите. Така те били помилвани.
А защо днес изразът „Оплачи се на арменския поп“ се счита за знак за безнадеждност и загубена кауза, а не за спасение и добър изход от ситуацията, не се знае.
Куче марка
Изразът куче марка е широко познат и често употребяван в ежедневието. Той е свързан с картина, която през 1899 г. става емблема на една от водещите британски звукозаписни компании – The Gramophone Company.
На нея е изобразено куче, което, наклонило глава, седи до грамофон с фуния и слуша. Някога грамофони с тази марка са се продавали и у нас. Явно за нашите дядовци и баби английското име е било неразбираемо и труднопроизносимо, затова тези грамофони са придобили популярност просто като марка „Куче“.
Днес изразът се употребява като разговорно определение за стока с неизвестен произход и ниско качество.
Пращам за зелен хайвер
„Пращам за зелен хайвер“ се употребява в смисъл на „изпращам някого за нещо напразно“, „пращам го за нещо, което не съществува“, за измама. Както знаем хайверът е популярното наименование на яйцата на рибите, които при всички случаи не са зелени.
Според някои източници изразът има чисто български произход и се базира на народна приказка. В нея се разказва за жена, която имала любовник и искала да остане повече време насаме с него. Затова отпратила от къщи мъжа си като се престорила на много болна, а той трябвало да отиде да ѝ потърси единствения лек за заболяването ѝ – „зелен хайвер“.
Според повечето хора от тази приказка се е зародил въпросният израз и е започнал да се употребява в смисъл на нещо напразно, на подвеждане.
Треперят ти мартинките
Изразът идва от термина „Мартинĸите“ – вид пушĸи, ĸоито дължат името си на техния отĸривател – швейцарсĸият инженер Фридрих фон Мартини. С таĸива е била въоръжена армията на османсĸата империя през 70-те години нa 19 вeĸ.
Самите пушĸи се отличават с характерния си ударниĸ и след време стават известни сред българите с народното име „мартинĸи“. Изразът „Да ти се разтреперят мартинĸите“ се използва и през българсĸите освободителни въстания, и през Руско-турската война.
Хвърлям прах в очите
При надбягванията в Древен Рим често използвана хитрост била този, който е отпред, да хвърля прах в очите на следващите и така да ги утежнява. Изразът е станал нарицателен за това да правиш нещо само привидно с цел да заблудиш някого.
Синя кръв
Испанското кралско семейство и благородниците били горди от факта, че за разлика от обикновените хора, те са произлезли от вестготите и никога не са се смесвали с маврите, които били проникнали в Испания от Африка. За разлика от смуглото простолюдие – върху тяхната кожа изпъквали бледосини вени, затова те гордо наричали себе си „синя кръв“. Оттогава този израз, с който се определя аристокрацията, станал популярен и в други страни, включително и в България.