Търсене
Close this search box.

„Времеубежище“ донесе „Букър“ на Георги Господинов

„Времеубежище“ донесе „Букър“ на Георги Господинов

Сподели

Георги Господинов е първият български писател, носител на наградата „Букър“. 

В навечерието на най-българския празник – 24 май, Ден на светите братя Кирил и Методий, на българската азбука, просвета и култура и на славянската книжовност, третият роман на най-четения съвременен наш автор постигна исторически успех.

Международният „Букър“ вписва името на Господинов редом до Салман Рушди, Маргарет Атууд, Арундати Рой, Казуо Ишигуро и Джулиан Барнс.

„Утре е най-важният празник в България – 24 май, денят на писането, на езика. Чудесно е, че езикът се празнува. Честит празник, честито чудо на езика!“,

каза писателят Георги Господинов на официалната церемония в Лондон.

Господинов благодари на журито, затова че е оценило роман, разказващ за спомените от миналото и глобализацията на носталгията. Той нарече „Времеубежище“ едновременно „политическа и човешка книга“.

„Огромно благодаря и на преводача Анджела Родел, която изгради на английски език тази клиника на миналото. Благодаря и на всички останали номинирани – книгите ви са чудесни“, посочи писателят.

„Продължавайте да разказвате своите истории“, добави още Господинов, след като прегърна най-важната награда в литературния и издателски свят.

Господинов е първият български автор, който е номиниран и който влезе в краткия списък на най-важните литературни награди. Той е номиниран и получава „Букър“ заедно с Анджела Родел, която преведе „Времеубежище“ на английски език.

„Благодаря на родителите си, които не ме насърчаваха да стана счетоводител. Благодаря на всички български писатели, творци, благодаря, че отворихте сърцата си за мен. Аз намерих истински подслон, истинско убежище в България“,

каза Анджела Родел при получаване на наградата.

Тя отбеляза, че

„Георги използва много чудесни метафори в книгата, но една от тях е за критичната липса на смисъл в света“.

„С тазгодишния кратък списък фондация „Букър“ се бори точно с тази липса – натиска нови бутони, намира неочаквани извори на смисъл, нови светове и думи. Благодаря на журито, че избра нас сред всички останали чудесни книги“, каза още тя.

 

Минути след церемоянита Манол Пейков от издателство „Жанет 45“, написа в мрежата:

„Времеубежище“ е първата българска книга, спечелила приза – а особено символичен е фактът, че наградата бе връчена броени минути преди настъпването в България на 24 май – празникът на българските букви. 

Поздравления на Георги за вдъхновената и визионерска книга, на Анджела за шеметния превод и на издателката на Георги Божана Апостолова, която инвестира над 30 години от живота си в издаването и популяризирането на българската литература“.

Актрисата Теодора Духовникова публика клип, за да сподели радостта от новината, която буквално подлуди цяла България.

Радост – по-голяма от на световно!

Актьорската компания, която се бе събрала да чуе името на Георги Господинов, включва Владо Пенев и Марта Вачкова, Захари Бахаров, Луиза Гругорова, Иван Бърнев, Свилен Ноев и други актьори и музиканти.

„Това със сигурност е културното събитие на България за 2023 г. Това е и може би най-голямото световно признание за българска литература изобщо!“,

написа веднага след връчване на наградата и Найо Тицин.

Ето и останалите 5 книги, дошли от четири континента, които претендираха за международен „Букър“, Господинов каза, че е чел всичките и ги определи като невероятни:
  •  „Скала“ (Boulder) от Ева Балтасар, превод Джулия Санчес
  • „Кит“ (Whale) от Чун Мйънг Гуан, превод Чи-Йонг Ким
  • „Евангелието според Новия завет“ (The Gospel According to the New World) от Мариз Конде, превод Ричард Филкъкс
  • „Мъртвороден“ (Still Born) от Гуадалупе Нетел, превод Розалинд Харви
  • „Да стоиш тежко“ (Standing Heavy) от Гауз, превод Франк Уин

Победителят в международната награда „Букър“ получава 50 000 паунда награда. Наградата се разделя на принципа 50/50 – половината за автора и половината за преводача.

Наградата „Букър“ се връчва от 1969 година. От 2005-а се връчва и международният „Букър” за книги в превод.

Последвайте ни в:

Актуално

Избрано за вас